Hrvatski ni u zagradama (Nives Opacic)

U knjizi Hrvatski ni u zagradama – Globalizacijska jezicna teturanja  u 104 kratka poglavlja Nives Opacic piše o preuzimanju engleskih/americkih (najcešce razgovornih, pa i šatrovackih) rijeci u jednakom obliku u kojem se one javljaju i u jeziku iz kojeg ih preuzimamo. Cesto je rijec o lošem, pogrešnom i/ili polovicnom prijevodu ili izrazu, bez ikakvih znanja i razumijevanja.
Autorica gradu pronalazi svugdje oko sebe a posebice u novinama, televiziji, medijima. Zato joj grade ne manjka!
Takav bastardni jezik (A room with a view, Assessories, Abuzirati, Acting, Agenda, Attachment) danas nam nitko ne namece. Sami hrlimo prema tom hrengleskom jeziku (korijen engleski, nastavak hrvatski, pa se misli da je to hrvatski npr. challengirati, downloadirati, shoppingirati i sl. Bez razmišljanja, bez svijesti o vlastitom jeziku (kao i o nacionalnoj  vrijednosti kao pameti), preuzimamo cak i izraz oduševljenja (awww!). Za takvo stanje, poducava Nives Opacic, kriv je naš sluganski mentalitet i odbijanje svakog ucenja kao necega što je „teško“.
Jednostavnim i svakome razumljivim stilom, katkada prozetim humorom, Nives Opacic nudi savjete i rješenja jezikoslovcima, novinarima, studentima, gradanima. Za golem broj nekriticki preuzetih anglizama postoje svima poznate i razumljive dobre hrvatske zamjene, a za one koje nemaju uobicajenu zamjenu autorica nudi vlastiti prijedlog zamjene.

  • ISBN: 978-953-169-250-2
  • Izdavac: Hrvatska sveucilisna naklada
  • Godina: 2012.
  • Uvez: meki
  • Jezik: hrvatski
  • Broj stranica: 206

Cijena: 130,00 kn

Informacije o knjizi skopiyovanan s web stranice www.ljevak.hr i objavljen na našoj web stranici se upoznali čitatelje.