Tisucu i jedna noc (Esad Durakovic)

Knjiga s naslovom ”Tisucu i jedna noc”, istina nepotpuna i rašcerupana, stigla je u Europu prvih godina njezinoga osamnaestog stoljeca. Donio ju je sa svoga posljednjeg putovanja po Srednjemu istoku siroti i neshvaceni francuski entuzijast, da bi je potom poceo i prevoditi, onako za svoju dušu, i bez svijesti o tome da bi taj njegov prijevod mogao nekome biti vazan. 


Prvi svezak pojavio se 1704., a u sljedecih desetak godina izašlo ih je još jedanaest. Stotinjak i više godina kasnije objavljivani su cjelovitiji i precizniji prijevodi na engleski, pa na njemacki, da bi se tokom dvadesetog stoljeca ”Tisucu i jedna noc” razlistala u dugom nizu posrednih izdanja, prijevoda s vecih i poznatijih europskih jezika, te prepricavanja, reinterpretacija, remake varijanti i prilagodbi razlicitim potrebama. Ili jednoj vazda istoj ljudskoj potrebi za pricanjem price. 

Zapadni mit o ”Tisucu i jednoj noci”, dostojan spomenik izvorniku, stvorio je Jorge Luis Borges. Ali istovremeno su nastajali i lakopotrošni, industrijski mitovi iz trafika i iz tvornica umjetnih djecjih svjetova, od kojih je najpoznatija bila ona velikoga Walta Disneyja. 

U vrijeme kada bi djecak stasao do svoga prvog Borgesa, Ali Babu, Šeherzadu, Aladina i Sinbada vec je poznavao preko Politikinog zabavnika. Pomirenje tih dvaju svjetova, onog koji je zapocinjao rubrikama Vjerovali ili ne i Jeste li culi da, Mikijevim stripom i Dikanom i Starim Slavenima, i onog koji je snagom imaginacije i nizom svojih citateljskih otkrica stvarao genijalni slijepac, bilo je vazan imperativ odrastanja. 

”Tisucu i jedna noc” velika je i neobicna knjiga, koja nipošto ne trazi da se u ime Borgesa odbaci Politikin zabavnik.
 
Iz pogovora Miljenka Jergovica

  • ISBN: 9789533042510
  • Izdavac: V.B.Z.
  • Godina: 2010.
  • Uvez: meki
  • Jezik: hrvatski
  • Broj stranica: 346
  • Format: 15,50×23,50 cm

Cijena: 89,10 kn